[03-08] [原创翻译]宝儿排名第二在环球专辑销售

[03-08] [原创翻译]宝儿排名第二在环球专辑销售

不好意思,因为本人的中文水平是有限公司,中文语法错误有望原?
谢谢(小米子够炫sumiji888)
credit: KBS Entertainment news   copyright ⓒ
kpopmusic 3-8-06  ( 美国东岸时间 3-7-06 Time Zone:Eastern time(US&Canada)
[中文翻译:Sumiji888小米子]

BoA Ranks Second in Global Album Sales
宝儿排名第二在环球专辑销售

Singer BoA’s new album “Outgrow” released by Japan’s Avex has achieved the second highest sales record in the world.
”歌手宝儿的新专辑“蜕变”由日本AVEX发行,得到了环球销量的第二名“

The German music website Mediatraffic said Monday that “Outgrow” ranked second in album sales last week, the ninth week of 2006, on its United World Chart, with 220,000 copies sold. Mediatraffic determines the rankings every week by compiling album sales and charts across the world.
[德国音乐网站[媒体交通MT]在星期一说“蜕变”,上个星期在 United World(世界共和) 排行榜排行上得了第二名–06年的第9个星期,专辑已卖出22万张了。[媒体交通MT]每个星期聚集全世界的专辑销量来定夺排名。]

The most-sold album was “Back to Bedlam” by British singer James Blunt, which sold 268,000 copies. The album’s song “You Are Beautiful” is currently number one on the Billboard chart.
[买最多的专辑是英国籍歌手James Blunt, 亮眼数字的专辑销量已经卖出了26万8千张了。专辑歌曲“你很美丽”是目前Billboard排行榜的第一名。]        —PS:这首歌曲真的很好听,在外国真的很红哦

BoA’s album slid to the 16th place in sales this week, but is still ahead of those by Robbie Williams, Andrea Bocelli, and Enya.
[宝儿这个星期的专辑销量退到了第16名,不过还是排在Robbie Williams, Andre Bocelli,和Enya的前面。]

BoA previously topped the German website’s chart twice — for the seventh week of 2005 with her best-of album “Best of Soul” and for the fifth week of 2004 with her third album “Love and Honesty.”
[宝儿之前也两度在这德国网站夺冠–分别是05年第7个星期-专辑[灵魂深处]和在04年她的第3张专辑“爱与诚”]
BoA’s agency SM Entertainment said, “Since BoA limits her performance to the Asian region, she is not that famous in the Western music world. But considering the Japanese music market is the second largest in the world, we can say that BoA sells the most records in the world.”
[宝儿的经纪公司SM娱乐表示“因为宝儿的表演只限于亚洲地区,所以在西方音乐国家她并不怎么出名。 不过考虑这日本音乐市场是世界之第二,我们也可以说宝儿专辑是销售的是全世界最多的。]

About Translation Variation
=个人翻译介绍
首先对于差别深感抱歉~
发表新闻之前我的抬头都说明了本人的制度与能力
所以对于各地区翻译有所差别
希望各位能够明白~
1-因为我根本不在中国
2-而本人的中文程度是小学的3年级~出国已经8年了~所以翻译是完全看新闻原本的内容而翻译的~
3-本人翻译的是内容,而且是比较生活化与大众化(口语化)
所以可能无法与专门翻译中文的人相比
4-而本人翻译的原则就是希望大家都看懂内容,不然和机械化翻译器没有分别了
5-为什么我要加这么多废话?附加这段自我翻译介绍的是因为版权以及对自我保护的原故(大家知道,翻译难,没有100分的翻译员~虽然我不是专业人士~至少我自己也是要求很高的人,不过同时也是自尊心很强的人 对于翻译的内容注明清楚以便其他人看的时候明白翻译有时候的差异。当然每一篇新闻的下面和开头都会注明清楚,以免日后麻烦多多。
如果大家觉得我翻译的不对~
可以通知后更改
希望大家能够明白
copyright ⓒ Sumiji888
Please obey all the copyright law…No transfer once again.
All transferers must have the original authors’ consent given permission to do so.
All consequences are held on personal responsibility. Thanks
请顺从所有版权规则。。。不要转载
所有转载者一定要通过原创者的同意才能复制转载。
所有后果自负。 谢~(Since Feb. 28, 2006)

Advertisements

3 thoughts on “[03-08] [原创翻译]宝儿排名第二在环球专辑销售

  1. BOA真是厉害啊~
    永远支持BOA
    这章碟是满好听的。
    米子,那句话“宝儿排名第二在环球专辑销售”,要说成是“宝儿的专辑销售量在全球排名第二”会比较好………..

  2. BOA真是厉害啊~
    永远支持BOA
    这章碟是满好听的。
    米子,那句话“宝儿排名第二在环球专辑销售”,要说成是“宝儿的专辑销售量在全球排名第二”会比较好………..

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s