SHINee Nuna Fantasy 누나 놈 예뻐

Nothing special ’bout me~~~I’ve been a K-pop fan for like 6+ years~
My first favorite group is H.O.T
my favorite member from H.O.T is KangTa
Since then, I listened almost all of albums from SMTown~ gradually fell in love with all of them~~~

I came upon SHINee by accident, I mean, I know their existence b/c I always pay attention to K-pop (especially news from SMtown). I didn’t pay much attention b/c it’s weird to have pop idol(s)younger than you are~~~lol~~~

저는 진짜 누나 팬입니다…
Sad that I would never be able to call them 오빠 (oppa…)…


How do I come to like 샤이니?

I saw them this year on Youtube by random surfing (I was actually surfing for Victoria Song, that girl featured in SHINee’s MV replay—don’t know why I did it~~~I guess b/c I do pay a lot attention to SMTown, even all of SM’s trainees).
Then, I saw the clips when they were promoting in Taiwan earlier on this year (2009) at Xiao Zhu’s (SHOW LUO) Entertainment 100%娱乐百分百.

Onew caught my eyes cuz his name was weird to me~~~温流—-wow…it sounds more weird in English—Onew (at first I understood as ON-EW, then when I read Hangul, I know it’s pronounce as O-NEW 온유…)

What make me love Onew so much and when??

When he sang Jay Chow’s "Quiet" or "Silent"
1st time ROUND

ONEW:你要我说多难堪NI YAO SHUO DUO NAN KAN””我根本WO GEN BEN ””
-FANS HELPED OUT:不想分开 BU XIANG FEN KAI-
He smiled and started singing

ONEW: 为什么还要我个 WEI SHEN ME HAI YAO WO GE.
HE LAUGHED
-fans helped: 微笑来带过 WEI XIAO LAI DAI GUO-
ONEW: 谢谢 (THANK YOU)

Fans were so passionated, they all wanted Onew to try again!
So here goes ROUND 2

ONEW: 你要我说多难NI YAO WO SHUO DUO NAN ···
-fans helped out: 堪KAN-
Onew smiled and dropped his head down~~~a sec. later, his put his hands up=one more try
ONEW: 你要我说多难看 NI YAO WO SHUO DUO NAN KAN”’
Onew’s expression was like: Godsh, not again….hE CHUCKLED
-fans: 我根本不想分开 WO GEN BEN BU XIANG FEN KAI-
ONEW: 为什么还要我用 WEI SHEN ME HAI YAO WO YONG—CLOSED HIS EYES
-FANS:微笑来带过 WEI XIAO LAI DAI GUO-
Onew’s expression: I tried~~~

Poor Onew must felt really bad that his second try was worst than the first try

Although he never got beyond the first phrase~~~ I became addicted to his voice after that PERF.

————@@@@@@—————————————
My second favorite member is KEY, oh, he is totally opposite from ONEW~~~
Onew is like a cute country boy, Key is like a sexy, fashionable guy from the city~~~

I didn’t have much feeling for KEY until his AMIGO performance (Both MV and LIVE)
in AMIGO MV, my favorite move from KEY is when he sing "SEXY" and "PITCH UP"—-watch his hand motion when he sing those to phrases….CHARISMA

In AMIGO’s LIVE PERF, catchy move from KEY is when he sing "돌아봐 멈춰봐 내게 기횔 줘야 돼" ….he rubs his hand together and he winks~~~ why??? I don’t know….but it’s sexy….haha

I wish I can make .GIF showing these moves (but my computer is too slow to do anything)…

Of course, Key’s TEETH~~~ soooo perfect & straight~~~


———————————————————————-
So again, WHY do I like ONEW and KEY

BECAUSE I can’t resist guys with beautiful smile (teeth) and beautiful voice@@@@@
Final Thought
I’m so glad that, I came to know them before their 1st anniversary, also since they are still quite new, I could easily find all of them merchandise (such as CDs, posters, accessories…)

——————–


HeeChul, You are So Hot~ HEECHUL: I know!!! Click my pic=You are going to make $$$


WISHY-WASHY

THIS IS SO HOT

[02-10] [原创翻译]韩国歌手李貞賢即将在北京奥运中歌唱

 [02-10] [原创翻译]韩国歌手李貞賢即将在北京奥运中歌唱


不好意思,因为本人的中文水平是有限公司,中文语法错误有望原谅
谢谢(小米子够炫sumiji888)
credit: KBS Entertainment news   copyright ⓒ
kpopmusic  2-10-07  ( 美国东岸时间 2-09-07 Time Zone:Eastern time(US&Canada)
[中文翻译:Sumiji888小米子]
Korean Singer Lee Jung-hyun to Sing at Beijing Olympics
[韩国歌手李貞賢即将在北京奥运中歌唱]

  
Korean singing star Lee Jung-hyun will sing the official theme song for the 2008 Beijing Olympic Games next year.
[韩国歌手之星李貞賢(이정현­)将为2008年度在北京举行的奥运会中演唱官方的主题歌曲。]
She was chosen to represent Korea within a group of singers that will perform the official Olympic song. The Olympic song event was hosted by the PR committee under the Beijing Organizing Committee for the 29th Olympiad. She will sing the title song written by a famous Chinese composer together with 19 other Chinese singers.
[她(李貞賢(이정현­))将代表韩国与众多歌手一起在奥运当天表演官方曲目。这奥运歌谣项目是由 北京编制小组PR委员会为第29届奥林匹克世界运动大会隆重举办的。 她(李貞賢(이정현­))将会另外19位中国籍歌手们一起表演这首由中国著名作曲家写的歌曲。]

About Translation Variation
=个人翻译介绍
首先对于差别深感抱歉~
发表新闻之前我的抬头都说明了本人的制度与能力
所以对于各地区翻译有所差别
希望各位能够明白~
1-因为我根本不在中国
2-而本人的中文程度是小学的3年级~出国已经8年了~所以翻译是完全看新闻原本的内容而翻译的~
3-本人翻译的是内容,而且是比较生活化与大众化(口语化)
所以可能无法与专门翻译中文的人相比
4-而本人翻译的原则就是希望大家都看懂内容,不然和机械化翻译器没有分别了
5-为什么我要加这么多废话?附加这段自我翻译介绍的是因为版权以及对自我保护的原故(大家知道,翻译难,没有100分的翻译员~虽然我不是专业人士~至少我自己也是要求很高的人,不过同时也是自尊心很强的人对于翻译的内容注明清楚以便其他人看的时候明白翻译有时候的差异。当然每一篇新闻的下面和开头都会注明清楚,以免日后麻烦多多。
如果大家觉得我翻译的不对~
可以通知后更改
希望大家能够明白
copyright ⓒ Sumiji888
Please obey all the copyright law…No transfer once again.
All transferers must have the original authors’ consent given permission to do so.
All consequences are held on personal responsibility. Thanks
请顺从所有版权规则。。。不要转载
所有转载者一定要通过原创者的同意才能复制转载。
所有后果自负。 谢~(Since Feb. 28, 2006)

Come Back!!!! Sumiji888(Myself) has offically coming back on my task since 2006,  restarted again in new 2007 米子回来了~ 暌违了接近半年的新闻翻译活动~~为学校功课多~~ 希望以后大家多多包含。

Can’t believe this…!!((((

Source:http://ent.163.com/07/0127/20/35SEJBO700031H2L.html 

许玮伦车祸前恰巧翻到《死亡笔记》 血溅路标

2007-01-27 20:59:23 来源: 网易娱乐  网友评论 18 进入论坛
  •   许玮伦出车祸瞬间,她手上的杂志,正好翻到日本电影《死亡笔记》,干净的表面布满鲜血,而当时许玮伦在强力撞击下,血溅中山高后里段的155.5公里路标,令人意外。

据台湾媒体的报道,女星许玮伦车祸后,她手上的杂志,正好翻到日本一部电影叫《死亡笔记》的广告上,干净的表面布满鲜血,摄影镜头正好捕捉到这样的画面,实在巧合。另外,许玮伦在强力撞击下,血溅到中山高后里段的155.5公里路标。

留在许玮伦车内的杂志刚好停留在日本电影《死亡笔记》的广告中,干净的表面布满血迹,而这就是女星许玮伦在车祸前正在翻阅的杂志。

电影《死亡笔记》是把日本畅销悬疑漫画《死亡笔记》真人版搬上大银幕,描述的是死神路克为了排解无聊,在人间界丢下一本《死亡笔记本》,只要名字被写上笔记本就会死亡。

除了电影里的死神路克和整起事故有这样的巧合之外,也出现了车祸当中少见的血溅路标,强大的撞击力,让中山高后里路段155.5公里处,成了喜爱许玮伦影迷的伤心地。

[相关链接]

电影《死亡笔记》(Death note)

故事始于死神界中一个无聊的死神把一本笔记遗落人间,被一个无聊的天才拾到了这本笔记,一本可以通过文字来决定人的生死的“死亡笔记”。

夜神月——就读于名牌大学东应大学的尖子生。看着恶性事件的持续发生、不起诉以及未解决案件的增多、药物惯用者杀人竟被判无罪,夜神月在绝望中丢弃了《六法全书》(日本收载现行主要法律的书籍)。就在这个时候,一本黑色封面的笔记本突然闯进月无聊的生活里,笔记本上赫然写着“DEATH NOTE”。在写着“如何使用”的那一页上,有这样一句话:只要名字被写在上面的人都会死。月虽然不相信但还是在笔记上随手写上了从电视上看到的诱拐杀人犯的名字。没想到,第二天月竟然从报纸上得知被自己写在笔记上的男人突然在狱中身亡。“原来这本死亡笔记是真的,未来由我来主宰!”月不禁这样想道……[详细]

 

  •   1月28日晚,据TVBS、中天新闻等台湾多家媒体报道,于26日晚发生重大车祸的台湾女艺人许玮伦,经过2轮抢救,于28日17:09心跳停止,19:37宣布不治。


许玮伦(资料图片)

(文/杨柳)根据台湾媒体报道,年仅28岁的偶像艺人许玮伦在经过2天昏迷后,于1月28日19点37分宣布不治。她所入住的澄清医院表示,当天17点09分,许玮伦的情况急转直下,心跳骤然停止。院方通过心外按摩等方式进行急救,经过2个半小时,最终还是宣告不治。许玮伦与死神搏斗了43个小时,共输血20000CC,相当于将全身的血换了6次。

26日晚,许玮伦在台中遭遇重大车祸,送院时昏迷指数只有3,情况危急,随即立刻被送往台中澄清医院。当时许玮伦呈现重度昏迷状况,有著严重颅内出血并发脑水肿现象和三侧血胸,随时有生命危险。28日,昏迷2天的许玮伦,由于脑部严重水肿,导致血氧浓度急剧下降,终告不治。据悉,台北已经设立灵堂,许玮伦的遗体将于29日凌晨3点左右运往台北。

许玮伦的父母,演艺圈好友,林依晨、张善为、李威的弟弟目前仍然在加护病房陪伴许玮伦走过最后一程。许玮伦新戏的男主角施易男,也于当天傍晚赶到医院,听到噩耗的施易男痛哭失声,不发一语。

专题:许玮伦遭遇重大车祸

 

Source:http://ent.163.com/07/0128/20/35V0DEN000031H2L.html

[原创翻译]”怪物” , “王的男人”海外竞争

 [原创翻译]"怪物" , “王的男人”海外竞争

不好意思,因为本人的中文水平是有限公司,中文语法错误有望原谅
谢谢(小米子够炫sumiji888)
credit: KBS Entertainment news   copyright ⓒ
kpopmusic   9-05-06  ( 美国东岸时间  9-04-06 Time Zone:Eastern time(US&Canada)
[中文翻译:Sumiji888小米子]

“The Host,” “King and the Clown” to Compete Overseas
"怪物" , “王的男人”海外竞争

  
“The Host” and “King and the Clown” — the two most popular movies in Korea this year — have emerged as rivals in Korean, Japanese and American box-offices.
[“怪物”和“王的男人”–今年韩国最高人气的两部片子– 在韩国,日本和美国上映后的票房都成了对手。]

Last weekend, ”The Host” broke the box-office record of “King and the Clown,” and now the two movies are poised to compete at the Academy Awards slated for February next year in the United States in the category of foreign-language films.
[上个周末,“怪物”打破了“王的男人”票房纪录,现在两部片子也自然成为明年2月份由美国举办Academy Awards (奥斯卡金像)的外语影片项目的竞争者。]

The production companies of the two films have already decided to apply for the nomination. The CEO of the production firm of “The Host” says he believes that the jury will take into account the film’s popularity abroad.
[两部片子的制作公司已经决定申请提名。 “怪物”的制作最高经营负责人 表示他相信评审团会参考影片本身在国外的人气来评判。]

The Korean Film Council will receive applications until September 7 and then set up a jury comprising foreign members to choose domestic films for the next Academy Awards by the middle of this month. The final list of candidates will be sent to the awards organizers by October 1.
[韩国影片会议会受理在所有在9月7日之前的申请书, 然后在这个月中之前由外国评审团来选择明年入围的国片。 候选的清单将会在10月1日寄到颁奖的创办处。]

Attention is already being focused on which of the two movies, both which have created sensations this year, will represent Korea at the next Academy Awards. Both “The Host” and “King and the Clown” have received high praise from Japanese viewers after opening in Japan. “The Host,” which opened in Japan September 2, topped the ticket-booking charts of Japanese theaters. “King and the Clown,” which is due to open in Japan in November, is now being promoted by one of its lead actors, Lee Jun-ki, who gained popularity in Japan for his role in the movie “Hotel Venus.”
[已经在选择今年最受瞩目的2部电影作品,2部感人肺腑的影片将会代表韩国参加下个金像奖。 “怪物”和“王的男人”在日本上映后都赢得很高的评价。 “怪物”在9月2日在日本上映并上了日本票房排行前列。而“王的男人”则要到11月份才会在日本上映, 现在已经不断再宣传剧中男主角, 李俊基。 李俊基在电影 “维纳斯旅馆”在日本有了知名度。”]

But while Japanese viewers are accustomed to monster movies, they typically have less understanding about Korean epic films. Nonetheless, both films have proven effective in universally appealing to people’s emotions.
[一向习惯看恐怖片子的日本观众, 他们对于韩国的叙事诗的影片疏于了解。 虽然如此,两部片子仍然是有效的感动世人。]

”The Host” and “King and the Clown” will open in the United States early next year if North American audiences show interest in the two Korean blockbusters after their participation in the Toronto Film Festival, to which they have both been invited.
[“怪物”和“王的男人”将会在明年初在南美地区上映 如果南美地区的观众对于韩国片子感到兴趣的话。 同时两部片子也被邀请参加多伦多的电影节。 ]

A person from CJ Entertainment, the distributor of “King and the Clown,” said the film was originally slated to open in North America this year but that plan was postponed to early next year.
[CJ娱乐(王的男人影片分配公司)的工作人员表示“王的男人”原本预定今年在北美洲上映,不过这个计划是延迟到明年初。]

”The Host” will open in the North American market in February.
[“怪物”会在2月份在北美市场开放”。]

The two films’ debut in the United States next year will likely pave the way for their advancement to the main competition of the Academy Awards in the foreign-language film category. So far, no Korea film has been nominated for the category.
[这2部影片明年在美国推出可以说是进军卡金像的外语影片项目铺路。 目前为止,还没有韩国影片在此项目被提名。]

About Translation Variation
=个人翻译介绍
首先对于差别深感抱歉~
发表新闻之前我的抬头都说明了本人的制度与能力
所以对于各地区翻译有所差别
希望各位能够明白~
1-因为我根本不在中国
2-而本人的中文程度是小学的3年级~出国已经8年了~所以翻译是完全看新闻原本的内容而翻译的~
3-本人翻译的是内容,而且是比较生活化与大众化(口语化)
所以可能无法与专门翻译中文的人相比
4-而本人翻译的原则就是希望大家都看懂内容,不然和机械化翻译器没有分别了
5-为什么我要加这么多废话?附加这段自我翻译介绍的是因为版权以及对自我保护的原故(大家知道,翻译难,没有100分的翻译员~虽然我不是专业人士~至少我自己也是要求很高的人,不过同时也是自尊心很强的人 对于翻译的内容注明清楚以便其他人看的时候明白翻译有时候的差异。当然每一篇新闻的下面和开头都会注明清楚,以免日后麻烦多多。
如果大家觉得我翻译的不对~
可以通知后更改
希望大家能够明白
copyright ⓒ Sumiji888
Please obey all the copyright law…No transfer once again.
All transferers must have the original authors’ consent given permission to do so.
All consequences are held on personal responsibility. Thanks
请顺从所有版权规则。。。不要转载
所有转载者一定要通过原创者的同意才能复制转载。
所有后果自负。 谢~(Since Feb. 28, 2006)

 

Talking about ZhangLiYin Official Website

ZhangLiYin Official Website launched open on August 31 Korean Time

Many things are still a secret now~~~ Don’t ask me why or whatever…I will reveil inside story whenever…

 

장리인 First Single

 

Timeless (feat. Xiah)

Korean Lyrics by Kenzie
// Composed by Bagge, Anders / Poole, Karen / Astrom, Par / Norberg, Henrik / Merner, Oscar // Arranged by Kenzie

안돼요, 날 놓아 버리면
힘들어도 여기 더 머물러요.

조금만 더 볼 수 있다면
남은 사랑만큼 웃어볼 텐데.

Timeless, 이별은 아니죠
한번의 삶이라면 지금 뿐인데 Hold tight, baby
Timeless, 이 가슴에 묻어요
순간의 열병처럼 잠시만 아플 뿐이니
We both agree.
This is timeless love…

세상을 따라 난 가지만(가보지만)
슬픔마저 함께 가는 건가요

너무 그리웠던 날 불러본 그대
마음뿐의 상처는 아물겠죠

천 번의 눈물 삼키면,
그때서야 알게 될까요 (되나요)
내 손 잡아요, 떠나게 말아요

Timeless, 이별은 아니죠
한번의 삶이라면 지금 뿐인데 Hold tight, baby
Timeless, 이 가슴에 묻어요
순간의 열병처럼 잠시만 아플 뿐이니
We both agree.
This is timeless love…

Yeah…baby its timeless…oh baby it’s timeless
Timeless, 돌아갈 수 있도록
순간의 열병처럼 잠시만 아플 뿐이니
We both agree.
This is timeless, this is timeless love.

Timeless(feat. Xiah)

Chinese Lyrics by 瑞业 (Rui Ye)
Composed by Bagge, Anders / Poole, Karen / Astrom, Par / Norberg, Henrik / Merner, Oscar
Arranged by Kenzie

我不願意,聼你說放棄
wǒ bù yuàn yì, tīng nǐ shuō fàng qì
累的心,仿佛失去全部力氣
lèi de xīn, fǎng fó shī qù quán bù lì qì
多想可以,繼續擁抱你
duō xiǎng kě yǐ, jì xù yǒng bào nǐ
讓愛情,用微笑一路走下去
ràng ài qíng, yòng wēi xiào yī lù zǒu xià qù

Timeless,這不是離別
Timeless, zhè bù shì lí bié
若愛不能倒囘,這一刻會永遠
ruò ài bù néng dǎo huí, zhè yī kè huì yǒng yuǎn
Hold tight, baby
Timeless,珍藏在我心扉
Timeless, zhēn cáng zài wǒ xīn fēi
像一場重感冒讓人疲憊,慢慢的复原
xiàng yī cháng zhòng gǎn mào ràng rén pí bèi,màn màn de fù yuán
we both agree.
This is timeless love.

. 沒了呼吸,慢慢我遠去,
méi le hū xī, màn màn wǒ yuǎn qù,
但傷心,一直盤旋在那原地
dàn shāng xīn, yī zhí pán xuán zài nà yuán dì
我用全力呼喊你,誰靜靜在聼
wǒ yòng quán lì hū hǎn nǐ, shuí jìng jìng zài tīng
一顆心,還隱隱作痛在低泣
yī kē xīn, huán yǐn yǐn zuò tòng zài dī qì
停不了想念的淚滴
tíng bù le xiǎng niàn de lèi dī
還有什麽領悟讓我堅定
huán yǒu shén mó lǐng wù ràng wǒ jiān ding
再無法捉緊,難道一切注定
zài wú fǎ zhuō jǐn, nán dào yī qiē zhù ding
Timeless,這不是離別
Timeless, zhè bù shì lí bié
若愛不能倒囘,這一刻會永遠
ruò ài bù néng dǎo huí, zhè yī kè huì yǒng yuǎn
Hold tight, baby
Timeless,珍藏在我心扉
Timeless, zhēn cáng zài wǒ xīn fēi
像一場重感冒讓人疲憊,慢慢的复原
xiàng yī cháng zhòng gǎn mào ràng rén pí bèi,màn màn de fù yuán
we both agree.
This is timeless love..

yeah…baby It’s timeless..oh baby It’s timeless
Timeless,回憶不斷翻飛
Timeless, huí yì bù duàn fān fēi
像一場重感冒讓人疲憊,慢慢的复原
xiàng yī cháng zhòng gǎn mào ràng rén pí bèi,màn màn de fù yuán
we both agree.
This is timeless love..

 

 

原本是英文的

歌曲: Timeless (Duet With Kelly Clarkson)
歌手: Justin Guarini

Timeless

****************************
Baby come close, let me tell you this
In a whisper my heart says you know it too
Maybe we both share a secret wish
And you’re feeling my love reaching out to you

Timeless, don’t let it end no
Now that you’re right here in my arms
where you should stay
Hold tight baby
Timeless, don’t let it fade out of sight
Just let the moments sweep us both away
Lifting us to where, we both agree
This is timeless, love
 

I see it all baby in your eyes
When you look at me, you know I feel it too (yes I do)
So let’s sail away and meet forever baby
Where the crystal ocean melts into the sky
We shouldn’t let the moment pass (moment pass)
Making me shiver, let’s make it last
Why should we lose it?
Don’t ever let me go
 

Yeah yeah yeah yeeeaah yeah
Baby it’s timeless (oh baby it’s timeless)
Timeless
Don’t let it fade out of sight
Just let the moments sweep us both away
(just let the moments)
Lifting us to where we both agree this is timeless
This is timeless, love

 专辑名称:Justin Guarini

艺人姓名:Justin Guarini

发行公司:Rca

发行时间:2003年6月9日

演唱语种:英文

 

====================================================================================

2006년 9월 8일 발매 예정인 장리인의 첫 싱글 신곡"Timeless"를 팬 여러분들께 무료디지털 다운로드로 제공할니다. 여러분들의 많은 성원 부탁 드리며 공식 홈페이지를 통해서만 무료 디지털 싱글로 공개되는 만큼 불법 사이트 이용을 자제해 주시면 팬 여러분들을 위해 준비한 무료 다지털 싱글의 의미가 더욱 똣 깊어질 것입니다.

*제공되는 MP3 파일은 워터마킹 처리가 되어있으며 모든 MP3 Player와 호환됩니다.
 
*다운로드 받으신 곡은 비상업적인 목적으로 개인 감상을 위해 사용된다면 무제한 감상이 가능하나 P2P 서비스, 불법 사이트를 통환 공유 밎 재배로는 불법인니다.
워터마킹된 Mp3 파일은 추적이 가능하여 불법 행위 적발 시 법적 조치가 가능하므로 개인적 피해를 입지 않도록 적극적으로 헙조하여 주시기 바람니다.

Zhang Li Yin’s New Digital Single to be released in September 8th!
As a favor to all of SM’s Loving Fans S.M. Entertainment will release Hot new single for personal download. We thank you for your love and support and hope that you will make this event even greater by not using illegal download sites.
* All MP3 files that we provided have been done by watermarking, It’s available in all kinds of MP3 players.
* The MP3s that you downloaded are only available for personal listening. P2P services or illegal sharing is not supported by this site. MP3 files that have done by watermarking are able to be traced, if you are caught using it not for personal listening, it may result in legal actions. We are requesting the cooperation to not cause any legal demage to you.

张力尹的首张单曲即将在9月9日发售。 现为广大歌迷免费提供新单曲 "Timeless"的下载。
希望歌迷朋友能够一如既往地支持张力尹,也希望大家能够自觉地不去使用非法音乐下载站点。
正如我们只通过官方网站来提供新单曲的单曲下载一样, 让我们共同打击各种盗版活动。
令本次活动变得更有意义

*现提供的MP3文件经过了数字水印处理(Watermarking). 所有的MP3播放器都支持。
*下载的歌曲只能用于非商业用途的个人音乐视听, 不得通过P2P或非法站点进行共享和传播
对经过了数字水印处理(Watermarking)的MP3文件进行跟踪。
因此对非法行为能够及时采取法律措施, 希望大家给与积极的协助以免造成个人损失。

 

New Thundering Artist arise in Korea

 

 She is Chinese~~

Must have her own talent and ~~~

 

visit here for more about her

http://sm.zhangliyin.com/

 

Fan Website http://zhangliyin.ent.topzj.com 

SUmiji888 DOB

 

Side Trivia

 

앞으로 보여줄 것이 많을꺼라고..

이제 시작이잖아..
바보 같은 소리는 그냥..흘려버려..
응원하는 사람들이 이렇게 많이 있잖아..
재능있는 사람은..꿈을 위해 노력하는 사람은..
사랑받을 자격이 있어..

열심히 해죠..

멋지게 데뷔한 것 축하해..

翻译 BY:Eunice

随便翻译的~不对别PIA我~

最近一直在傻傻地等俐茵出道!
像她这样有天分且努力的孩子是应该被所有人喜爱的~
热切地希望她的首演成功!